29 september 2008
Volgens Johannes van D.: jasmijnrijst = pandanrijst
Interessante kwestie ... . In Het Parool van afgelopen zaterdag recenseerde Johannes van Dam een Thais kookboek. En nu citeer ik: wat de vertaling betreft struikel ik weer eens over het voortdurende gebruik van de term jasmijnrijst. Die kennen we in Nederland alleen onder de naam pandanrijst. Heus, dat is hetzelfde. Vreemd: ik dacht dat jasmijnrijst z'n naam, faam, smaak, geur te danken heeft aan het parfum van Khao Dawk Mali (witte jasmijnbloem) en pandanrijst z'n geur en smaak meekrijgt van pandanbladeren. Ben ik nou botanisch de weg kwijt?
Abonneren op:
Reacties posten (Atom)
6 opmerkingen:
matthieu.beudaert@telenet.be
Ik weet ook niet beter dan dat het hetzelfde is. Het smaakt ook hetzelfde.
[url]http://en.wikipedia.org/wiki/Jasmine_rice[/url]
Volgens mij is deze verwarring ontstaan nadat er stiekemerds nep-jasmijnrijst op de markt brachten. Namelijk goedkopere rijst waar de geur van pandan aan toegevoegd werd.
Aha, nep-jasmijnrijst is, zeg maar, gelijk aan pandanrijst maar echte jasmijnrijst dus niet! Wel jammer dat zo'n Van Dam dat niet even uitlegt ...
Grappig, dit vroeg ik me nog steeds af na tegenstrijdige info op google en in toko's (die net als Van Dam zeggen dat jasmijn en pandan hetzelfde zijn).
Klinkt wel aannemelijk wat Robin zegt, maar dan vind je bv dit
Jasmijn rijst (wordt ook wel parfumrijst genoemd) - komt van origine uit Thailand maar wordt tegenwoordig ook verbouwd in India en de V.S. De lange korrel heeft een een subtiel (bloemen) aroma en een zachte, volle smaak die heel goed combineert met pittige gerechten. Jasmijnrijst wordt meestal wit, maar ook met zilvervlies gegeten. Jasmijnrijst wordt soms (ten onrechte, of gemixt met andere rijst) onder de naam Pandan rijst verkocht (zie hierover ook Pandan rijst). De hoogste kwaliteit Jasmijnrijst uit Thailand wordt altijd onder de officiële naam: Thai Hom Mali Rice verkocht.
Pandan rijst - is gewone witte rijst die gekookt is met de heldergroene, aromatische bladeren van de Pandan en qua smaak erg op jasmijnrijst lijkt (de Nederlandse naam voor de Pandan is schroefpalm, de bladeren worden vers veel gebruikt in de Zuid - Oost Aziatische keuken). Er wordt ook jasmijn rijst onder de naam Pandan rijst verkocht (om diverse redenen, zoals bijvoorbeeld - de jasmijnrijst komt niet uit Thailand, is soms gemengd met andere rijst of soms betreft het rijst van een minder hoge kwaliteit).
Inderdaad Yvon, die informatie was de oorzaak van het bericht zelf!
Van: Webmaster@Silvo.nl [mailto:Webmaster@Silvo.nl]
Verzonden: vrijdag 4 juni 2004 14:08
Aan: Consumentenservice
Onderwerp: Bericht aan Consumentenservice =====
Geachte heer Romijn,
De benaming Pandan rijst is een puur Nederlandse en is zo'n 20 jaar geleden voortgekomen uit de omschrijving van de geur in een boek over rijstsoorten. Deze naam is een geheel eigen ( Nederlands) leven gaan leiden.
Verhalen over het toevoegen van geurstoffen werpen wij ver van ons. Wij weten dat deze praktijken voorkomen en doen er alles aan, om zelf niet door onze
leveranciers genept te worden, middels controle van partijen in de oorsprong door de leverancier en SGS en hier in Nederland door ons eigen laboratorium. Wij hopen uw opmerkingen hierbij te hebben beantwoord.
Met vriendelijke groet
Nelie Munten
Silvo consumentenservice
N.Munten@Silvo.nl
Ofwel: ze zeggen NERGENS, dat de Silvo Pandan rijst WEL de Thaise HOM Mali rijst is. Ze laten totaal in het midden, wat het nu wel is of WAAR het vandaan komt.
Een reactie posten